Über uns

Wordbridge Snc steht für die langjährige Erfahrung und das leidenschaftliche Interesse für das geschriebene Wort der beiden Gründer der Agentur Giacomo Falconi und Michela Guardigli, Diplomübersetzer und Mitglieder des italienischen Dolmetscher- und Übersetzerverbands AITI.

Nach mehreren Jahren Erfahrung als Freiberufler haben wir uns entschieden, außer Übersetzungen in den Fachbereichen Technik und Verlagswesen ein breiteres Spektrum an Sprachdienstleistungen zu bieten, darunter auch die Lokalisierung von Software und Webseiten, terminologische und sprachtechnische Beratung (Korpuslinguistik, TM und Datenbanken) und Hilfestellung bei der Verwendung von CAT Tools.

Zu unseren Endkunden gehören einige der weltweit wichtigsten Industriekonzerne und Gesellschaften in den Sektoren Transport, Informatik, Medizin und Tourismus.

Unsere Stärke ist der Einsatz der gebräuchlichsten und modernsten Computer Aided Translation Tools wie SDL Trados, MemoQ, SDLX, Across, Idiom, Translation Workspace, Transit und viele andere, die wir ständig auf dem neuesten Stand halten.

GIACOMO FALCONI

foto nuova

Diplomübersetzer mit Abschluss an der „Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori“ der Universität in Bologna mit Sitz in Forlì (Italien), übersetzt in die Sprachrichtungen EN, ES und PT → IT. Nach der Erfahrung als Projektleiter bei einer großen italienischen Übersetzeragentur entschied er sich für die Tätigkeit als Freiberufler und zählt inzwischen auf eine langjährige Erfahrung in den Bereichen Informatik, Lokalisierung von Software und von Videospielen dutzender bekannter Marken sowie in der Medizin. Giacomo bietet auch Beratungsdienste in den Fachbereichen Informatik und Technik. Sein vertieftes Wissen rund um CAT Tools stellt er auch in seinem jüngsten Blog, CAT Tool Tips, zur Verfügung, der nicht nur für Übersetzer reich an nützlichen Hinweisen ist.

MICHELA GUARDIGLI

Diplomübersetzerin mit Abschluss an der „Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori“ der Universität in Bologna mit Sitz in Forlì (Italien), übersetzt in die Sprachrichtungen EN und DE → IT. Nach mehreren Jahren Tätigkeit als Inhouse-Übersetzerin in einem Unternehmen, das das wichtigste italienische Portal für Naturschutzgebiete leitet, entschied sie sich, als freiberufliche Übersetzerin in den Bereichen Tourismus und Gastgewerbe zu arbeiten. Im Laufe der Jahre hat sie sich auf die Branchen Automobilindustrie, Eisenbahnwesen, Engineering und die Übersetzung von Handbüchern spezialisiert. Neben technischen Texten übersetzt Michela auch für das Verlagswesen und blickt hier bereits auf mehrere Veröffentlichungen zurück, darunter die italienische Version des Reiseführers über Neuseeland von National Geographic.

Was unsere Kunden sagen