• Google+
  • LinkedIn
  • HOME
  • CHI SIAMO
  • TRADUZIONE
    • TECNICA
    • EDITORIALE
  • EDIZIONI
  • CAT TOOL TIPS
  • CONTATTI
  • itItaliano
    • Torment – Tides of Numenera e la (non) localizzazione in italiano

      1 Febbraio 2017
      1444 Visite
      Nessun Commento
      CAT TOOL TIPS

      Ricevo oggi la newsletter di InXile Entertainment, sviluppatore indipendente di Torment – Tides of Numenera, uno dei videogiochi per PC più attesi del 2017, finanziato mediante la piattaforma di crowdfunding Kickstarter con oltre 5 milioni di dollari. Fin qui tutto …

      Leggi di più
    • Localizzazione videogiochi in Excel con Trados Studio 2015

      13 Agosto 2015
      2156 Visite
      Nessun Commento
      CAT TOOL TIPS

      Una delle funzioni più interessanti del nuovo SDL Trados Studio 2015 è la gestione del formato Bilingual Excel, particolarmente utile per la localizzazione videogiochi, visto che consente di impostare la colonna source, la colonna target e la colonna con la …

      Leggi di più
    • Tradurre siti web con Easyling

      25 Marzo 2013
      861 Visite
      Nessun Commento
      CAT TOOL TIPS

      Qualche giorno fa ho partecipato a due webinar su Easyling, una soluzione cloud per la traduzione di siti web che sembra piuttosto interessante. Come funziona Easyling per un traduttore? – Si inserisce l’URL del sito che dobbiamo tradurre o per …

      Leggi di più

    Cerca

    Archivio

    Categorie

    • CAT TOOL TIPS
    • IN CALCE
    • Google+
    • LinkedIn
    32 bit 64 bit adobe illustrator ai Alchemy Catalyst Alignment Apsic ApSIC Xbench bug CAT Change File Usage Cleanup Concordance Create View CV Dependency file Dragon NaturallySpeaking Easyling Excel Filtrare glossari Glossary Converter Glossary Plugin Glue IATE Idiom WorldServer Desktop Workbench Inkscape Kutools Localizzazione MemoQ Powerpoint QA QA Distiller QA terminologico Revert to SDLXLIFF File revisione SDL MultiTerm SDL OpenExchange SDL Passolo SDL Trados 2007 SDL Trados Studio SDL TTX It SDL Update SDLX SDLXLIFF to Legacy Converter sottotitoli spellcheck Split Splitting TTX Freelance srt Tag Editor Tides of Numenera TM Trados 2007 Traduzione tecnica Transifex TTX TW XLIFF Editor Verifika videogiochi Windows 8.1 Wordfast XTM Cloud YAML
    Wordbridge Snc di Falconi Giacomo e Guardigli Michela
    Via Sant’Andrea. 769 - 47034 Forlimpopoli (FC) - Italia
    Tel. +39 0543 743845 - E-mail: info@wordbridge.it - p. iva 03961510405
    Professionisti di cui alla Legge n. 4 del 14 gennaio 2013, pubblicata nella GU n. 22 del 26/01/2013. Soci ordinari AITI Nr. tessera 209003 e 208024

    Informativa sulla privacy
    Informativa sui cookie
    Copyright © 2018 Wordbridge Snc. All rights reserved. Sito realizzato da manuelragazzini.it