Between work and play

Videogame localization is one of our main activities. It requires a deep understanding of the industry, which is constantly evolving and highly innovative, the knowledge of the terminology for each game studio (Nintendo, Sony, Sega, Square Enix, Konami, Microsoft, etc.) and for each game platform. You need the ability to quickly adapt to the style of each title, from those intended for a very young audience, for which it is necessary to simplify the language while playing with words, to more mature titles.
Over the years we have gathered experience in many genres, so that we can guarantee our clients quality translations for each new title.

The importance of style

The localization of video games is much more than a simple translation, it has to guarantee users a full immersion experience.


Comply to the space limitations in the interface.


Switch easily from a game for young people to a title intended for a mature audience.


Come up with neologisms and play with words, in order to make the translation of weapons, places and powers of the characters more appealing.

Our titles